1 00:00:04,360 --> 00:00:09,200 UNA RANITA ESTA BUSCANDO A SU PADRE 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,650 escrito por Henry Sapgir y Gennady Tsyferov 3 00:00:11,650 --> 00:00:15,650 Dirigido por Roman Kachanov Direacción Artística: Roman Kachanov y Vladimir Sobolev 4 00:00:15,650 --> 00:00:19,300 Cámara: Joseph Golomb Música: Michael Ziv Sonido: George Martynuk 5 00:00:19,300 --> 00:00:24,150 Animadores: L. Popov, Pavel Petrov, Kirill Malyantovich, Youry Kuziurin 6 00:00:24,150 --> 00:00:28,150 Voces: Rina Zelenaya (ranita), Erast Garin (cocodrilo) V. Gertsik, Clara Rumyanova (saltamontes) , Anatoly Papanov, Michael Yanshin (Hipopótamo) 7 00:00:28,370 --> 00:00:34,500 Títeres y decorado: Boris Karavaev, Vladimir Abbakumov, Oleg Massainov, Marina Chesnokova, Svetlana Znamenskaya, F. Oleinikov, Roman Gurov, Pavel Gussev, V. Kalashnikova 8 00:00:45,900 --> 00:00:50,240 Todo bebé tiene padres. 9 00:00:53,440 --> 00:00:55,990 Ellos salen de paseo con los padres. 10 00:00:56,500 --> 00:00:59,350 Ellos juegan con los padres. 11 00:00:59,900 --> 00:01:02,670 Los padres los cuidan. 12 00:01:03,270 --> 00:01:05,610 Los padres les enseñan. 13 00:01:07,810 --> 00:01:10,400 Todo bebé tiene padres. 14 00:01:11,730 --> 00:01:15,050 Pero la ranita no tenía padre. 15 00:01:16,200 --> 00:01:20,280 Y él decidió encontrar uno. 16 00:01:31,500 --> 00:01:32,700 ¡Vuelve a tu sitio! 17 00:01:40,600 --> 00:01:48,330 Disculpeme, por favor. ¿Le gustaría ser mi padre? 18 00:01:48,700 --> 00:01:50,730 - ¿Tu padre? - Sí. 19 00:01:51,630 --> 00:01:53,630 ¿Tu padre? ¿Para qué? 20 00:01:54,930 --> 00:01:57,830 Bueno, para salir de paseo... 21 00:01:58,330 --> 00:02:03,960 Oh, si sólo es para salir de paseo. Puedo intentarlo. 22 00:02:04,260 --> 00:02:06,320 Demos un paseo. 23 00:02:06,520 --> 00:02:08,570 ¡Demos un paseo! 24 00:02:12,520 --> 00:02:13,500 NO ARRANCAR LAS FLORES 25 00:02:13,900 --> 00:02:17,980 - Eh, ranita. - ¿Sí? ¿Qué? 26 00:02:18,150 --> 00:02:20,230 No puedo ser tu padre. 27 00:02:21,030 --> 00:02:22,630 ¿Y eso por qué? 28 00:02:22,930 --> 00:02:29,220 No puedo, porque soy grande, reputable... y tú eres muy pequeño. 29 00:02:29,470 --> 00:02:30,920 ¿Y eso que importa? 30 00:02:31,620 --> 00:02:36,420 Tú saltas por todos sitios y yo camino acorrectamente. 31 00:02:36,620 --> 00:02:41,820 ¡Cuídate! Quédate ahí. Así. 32 00:02:42,720 --> 00:02:46,220 ¡No, no! No puedo ser tu padre! ¡Se acabó! 33 00:02:46,960 --> 00:02:48,500 Qué pena. 34 00:03:02,600 --> 00:03:09,800 Dime, por favor. ¿Puedes ser mi padre? 35 00:03:10,500 --> 00:03:13,390 ¿Tú padre? ¿Para qué? 36 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 ¿Qué es lo que haríamos? 37 00:03:17,800 --> 00:03:26,210 Bueno, los padres van de paseo... O por ejemplo, juegan. 38 00:03:27,010 --> 00:03:31,100 Bien, si juegan. 39 00:03:31,100 --> 00:03:38,700 Entonces, juguemos al escondite. 40 00:03:39,800 --> 00:03:42,900 ¿jugar al escondite? ¿Cómo se juega al escondite? 41 00:03:43,340 --> 00:03:54,080 Es muy fácil. Consiste en ocultarse en la barriga del otro. 42 00:03:54,480 --> 00:03:56,310 ¡Oh, qué interesante! 43 00:03:56,910 --> 00:03:58,210 ¡Salta! 44 00:03:58,420 --> 00:04:01,970 Uno, dos, tres... 45 00:04:07,900 --> 00:04:11,800 ¡Oh, y ahora, prefieres saltar tú! 46 00:04:11,940 --> 00:04:18,430 No, yo no puedo jugar contigo. No puedo ser tu padre. 47 00:04:18,750 --> 00:04:19,980 ¿Y eso por qué? 48 00:04:20,050 --> 00:04:28,610 Yo soy muy grande y tú demasiado pequeñog para mi gran estómago. 49 00:04:28,790 --> 00:04:36,300 A lo sumo, tuve una oportunidad nutritiva... 50 00:04:36,440 --> 00:04:44,370 de jugar al escondite. 51 00:04:44,970 --> 00:04:48,340 Vaya, qué gran pena. 52 00:05:04,210 --> 00:05:10,910 Ráscame detrás de la oreja. 53 00:05:20,320 --> 00:05:31,200 Discúlpeme, por favor. ¿Podría usted ser mi padre? 54 00:05:31,380 --> 00:05:39,590 ¿Tu padre? Oh, ¿Y qué hacen los padres? 55 00:05:39,940 --> 00:05:47,560 Los padres... Bueno, ellos enseñan y cuidan. 56 00:05:47,770 --> 00:05:50,900 ¿Ellos cuidan? 57 00:05:51,600 --> 00:06:01,040 No, a mí me gusta cuando alguien cuida de mí. 58 00:06:02,030 --> 00:06:13,400 Porque al ser tan grande necesito grandes cuidados. 59 00:06:13,400 --> 00:06:19,260 Bueno, tú no eres tan grande, eres un poquito mayor que yo. 60 00:06:19,370 --> 00:06:23,890 - Sí lo soy. - Ups. 61 00:06:51,770 --> 00:06:56,110 Oh, qué grande. 62 00:06:56,910 --> 00:07:00,820 Oh, es tan grande y enorme. 63 00:07:02,090 --> 00:07:09,040 Seguro que no estará deacuerdo es ser mi padre. 64 00:07:40,070 --> 00:07:42,630 Espera, espera. 65 00:07:42,780 --> 00:07:45,510 No llores. ¿Por qué estás llorando? 66 00:07:46,080 --> 00:07:48,830 Estoy buscando un padr. 67 00:07:49,630 --> 00:07:51,550 ¿Estás buscando un padre? 68 00:07:51,780 --> 00:07:53,410 Sí, lo estoy. 69 00:07:53,820 --> 00:07:55,690 Dime, ¿no tienes? 70 00:07:55,900 --> 00:07:57,900 - No. - ¿En absoluto? 71 00:07:58,040 --> 00:08:00,030 En absoluto. 72 00:08:00,570 --> 00:08:06,360 Bueno, no sé. Yo soy grande y tú pequeño. 73 00:08:06,750 --> 00:08:08,860 Soy pequeño. 74 00:08:09,250 --> 00:08:14,440 Aun así, estoy deacuerdo en ser tu padre. 75 00:08:15,530 --> 00:08:18,470 Yo te enseñaré. 76 00:08:18,790 --> 00:08:22,130 Yo te sacaré de paseo. 77 00:08:22,410 --> 00:08:25,740 - ¿Sabes cómo saltar? - Yo sé. 78 00:08:28,970 --> 00:08:31,390 ¡Oh, ¿adónde has saltado?! 79 00:08:31,530 --> 00:08:33,920 Estás completamente enredado. 80 00:08:38,880 --> 00:08:44,450 ¿Quién te desenredaría ahora si no tuvieras un padre? 81 00:08:44,850 --> 00:08:46,540 Bien, vámonos. 82 00:08:47,400 --> 00:08:53,030 Translated by Spartak2005. 83 00:08:53,790 --> 00:08:57,230 FIN